Monte Estoril, Portugal


Estoril–Portugal | Monte Estoril
Postmarked & dated 1911
Publisher: S. R., Lisbon

Google Street View (approximate).

As Cascais grew, its beach a playground for aristocrats, the neighbouring localities prospered, mostly as beach resorts. Monte Estoril became a resort for high finance types while Estoril, through local investment, became a popular resort, and earned a casino and hotels
Time Out

Monte Estoril originated at the beginning of the 20th century as a result of the railways that connected the city of Lisbon to the village of Cascais. In 1910, when the Portuguese Republic was established, Monte Estoril was already a place of choice for the aristocracy due to its privileged location and beautiful landscapes.
“The Varied Architecture of Monte Estoril” (From Portugal with Love)

Stanley Beach, Alexandria, Egypt


Alexandria – The Beach at Stanley Bay
c.1940
Publisher: Lehnert & Landrock succ.

Google Street View.

One of the most beautiful beaches of Alexandria is Stanley Beach, which is located in the East Alexandria neighborhood, and is considered one of the best tourist places in Alexandria Egypt. Stanley Beach is famous for its large area, clean water and listed cabins that are located directly on the beach, in addition to the famous Stanley Bridge that passes between the waters of Stanley Beach, and it also includes some natural rocks that increase its wonderful view.
Travelers

As a fragrance:
The sun is dipping low on the horizon as you walk across the beach in the comfortably warm summer evening. The salty water laps at your bare feet, bringing the soft aroma of dark seaweed, and you pause for a moment to examine a dark piece of pungent driftwood as you take a sip of your fizzy, lemon-flavored drink. The combination of aromas — the seaweed, the driftwood, the citruses — is relaxing and beautiful. A balmy wind blows and carries the aroma of gentle lavender, sharp juniper, earthy vetiver, and woods. These calming scents are stabilizing, restoring your energy and strength.
Alexandria Frangrance

Suma Beach, Japan


The Beach, Suma ム望ナ山伏りョ演海浦の磨須

(Not sure on the transcription, it is hard to read in places. 須磨 is Suma.)

There is a white sandy beach in this ward, which attracts tourists to the Kansai region for sun bathing and popular events during the summer season. The same beach has appeared in the classic epics Genji monogatari, Heike monogatari, and Ise monogatari. Thus Suma is often referred as an utamakura or meisho, referenced frequently in waka poetry, Noh theatre, kabuki and jōruri.
Wikipedia.

“Suma, or Suma-no-Ura (4 M.), Shioya (6 M.), and Maiko (9 M.), all popular and attractive bathing-resorts W. of Kobe (main line of the Sanyo Rly., and the electric trolley), on the beautiful shore of the Inland Sea, possess fine shingly beaches (the delight of children), lovely sea views and a charm which has been the theme of native poets for ages. A day can be spent very pleasantly visiting the three places.
“…Many fishing-boats dot the placid waters, and long nets filled with silvery fish are often hauled up on the sandy shore [at Suma]. The sea-bathing is excellent and safe, with no heavy ground-swell or treacherous undertow.”
“Terry’s Japanese Empire”, T. Phillip Terry, 1914

Old Tokyo

There were three villages on this beach, Higashi-suma, Nishi-suma, and Hama-suma. None ofthese villages, however, seemed to have a distinctive local trade. According to an ancient poet, there used to be a great number of salt farms on the beach, but they must have gone out of existence years before. I saw small fish called kisugo spread on the sand to be dried. Some villagers–they hardly seemed professional fishermen–were guarding the fish against the crows that dived to grab them. Each had a bow and arrow in his hand. I wondered why these people still resorted to such a cruel means without the slightest sense of guilt, and thought of the bloody war that had taken place in the mountains at the back of the beach.
“Oku no Hosomichi (The Narrow Road to the Deep North, and other travel sketches)”, Matsuo Basho, 17o2 (translated Nobuyuki Yuasa, 1966 Penguin Classics, p.88)